• Anasayfa
  • Hakkında
  • Tüm Yazılar
  • Köşe Yazarları
  • Köşe Yazarlığı
  • Şehir Efsaneleri
  • Yöntem
  • İletişim
Malumatfuruş
  • Doğrulama / Yanlışlama
  • İnceleme
  • Doğrulama Teknikleri
  • Bizden
İnceleme

Skandal Türkçe-İngilizce Çeviri Örnekleri

Yazar: malumatfurusorg 10 Temmuz 2020
Yazar: malumatfurusorg 10 Temmuz 2020 2 yorum

Hatalı Çeviri Örnekleri

Yurdum insanının Türkçe-İngilizce çeviriyle imtihanına ilişkin arşivdeki görsellerden bir derleme sunalım istedik.

Başta çağrıda bulunalım. Eğer yabancı diliniz iyi değilse; (i) yabancı dilinizi geliştirin (ii) (translate.google.com gibi) çevrim içi tercüme kaynaklarına tamamen güvenmeyin (iii) yaptıysanız şayet, tercümenizi bir bilene danışın (iv) profesyonel destek alın…

Aksi takdirde böyle görüntüler ortaya çıkabilir…

 

welcom turist we spik inglish

 

Menü Çevirilerinde Hatanın Bini Bir Para

Mütercim tercümanlık bölümlerine “menü çevirisi” adlı özel bir ders konulsa yeridir…

 

“adana dürüm – adana status”

“köfte durum – meatballs status”

köfte durum meatballs status

 

“urfa acısız dürüm – painless urfa status”

urfa acisiz durum painless urfa status

 

“karışık iskender – Alexander confused”

karışık iskender confused alexander

 

“iskender döner – alexander returns”

iskender döner alexander returns

 

“gözlemeler – observing”

gözlemeler observing

 

“içli köfte – sentimental meatballs”

içli köfte sentimental meatballs

 

“sac kavurma – hair roasting”

sac kavurma hair roasting

 

“ali nazik – ali polite”

ali nazik ali polite

 

“ali nazik – ali gentle”

ali nazik ali gentle

 

“mısırlı ekmek – egypt bread”

mısırlı ekmek egypt bread

 

“bardak süt mısır – milk glass egypt”

bardak süt mısır milk glass egypt

 

“kazandibi – bottom of win”

kazandibi bottom of win

 

“kaymak – slide”

kaymak slide çeviri

 

“ekler – adds”

ekler adds

 

“dil peyniri – language cheese”

dil peyniri language cheese

 

“analı kızlı güveç – girl anal stew”

analı kızlı güveç girl anal stew

 

“baklava gibi baklava – baklava like baklava”

baklava gibi baklava like baklava

 

“kısırlık bulgur” – “infertility bulgur”

infertility bulgur

 

“piliç çevirme – chicken translate”

piliç çevirme chicken translate

 

Uyarı Levhaları Da Hatadan Müstesna Değil

 

“Mescitte uyumak yasaktır – mescitte is forbidden to sleep”

mescitte uyumak yasak mescitte is forbidden to sleep

 

“iş makinası çıkabilir – business machine can get out”

is makinesi cikabilir business machine can get out

 

“duvarların üstünde gezmek tehlikeli ve yasaktır – please do not walk on the walls”

duvarlarin ustunde gezmek yasaktir please do not walk dont walls

 

“dubalar tehlikelidir – dubai is dangerous”

mantarlardan sonrasi dubalar tehlikelidir after dubai is dangerous

 

Sair Hatalı Çeviri Örnekleri

 

“hoşgeldin Nani – welcome to Nani”

welcome to nani

 

“ucuz telefon görüşmesi – cheap telephone don’t talk”

ucuz telefon görüşmesi cheap telephone dont talk

 

“şaşkın bakkal – confused grocery”

şaşkın bakkal confused grocery

 

“pazarlama müdürü – sundaying manager”

pazarlama müdürü sundaying manager

 

“nüfus cüzdanı fotokopisi – population wallet copy”

nüfus cüzdanı fotokopisi population wallet copy

 

“kasımpaşalı – november paşalı”

november paşalı kasım paşalı

 

“kendimizi yeniliyoruz – we defeated ourselves”

 

“gideceği şehir – the city in order to wantgo”

gideceği şehir the city in order to want go

 

“çay ocağı – tea january”

çay ocağı tea january

 

“Cahit Sıtkı Tarancı’ya ait dolmakalem – Cahit Sıtkı Tarancı is pen”

cahit tarancı is pen

 

“Ayşe Şimşek – Aisha lightning”

ayşe şimşek aisha lightning

 

“Ordu Üniversitesi – Army University”

ordu üniversitesi army university

 

“Special Pen Manager – Özel Kalem Müdürü”

 

special pen manager

Nişantaşı Üniversitesi internet sitesinde “özel kalem müdürü” için İngilizce “special pen manager” çevirisi sunulmuştu

 

Hatalı “Caucasian – Kafkasyalı” çevirisine daha önce değinmiştik.

Hatalı “Caucasian” – “Kafkasyalı” Çevirisi Örnekleri

 

Kuzey doğu komşumuz Gürcistan ile ABD’nin güney doğusunda yer alan Georgia eyaletinin, çevirilerde birbiriyle karıştırıldığı örnekleri aktarmıştık.

“Georgia” Eyaletinin “Gürcistan” Şeklindeki Yanlış Çevirisi

 

“Süt liman – milk port” skandal çevirisini de konu edinmiştik.

Yeni Şafak’ın Noam Chomsky Röportajı Rezaleti

 

Soner Yalçın’ın Amerika’da 19. yy.da Hintlilerin 370 ayrı katliam ile madenlerde soykırıma uğratıldığını iddiasının Google aramasında Wikipedia’da karşısına çıkan ilk sayfayı hatalı çevirmesinden kaynaklandığını tespit etmiştik.

 

Soner Yalçın Amerikan Yerlileri İle Hintlileri Karıştırmış

 

Almanya merkezli BioNTech şirketinin CEO’su Prof. Dr. Uğur Şahin’in şirketinin 2021 yılı sonuna değin 1 trilyon doz aşı üretileceğini söylediği iddiasının yanlış çeviriye dayandığını, aslında Şahin’in 1 milyar doz üretimin planlandığını belirttiğini aktarmıştık.

 

Uğur Şahin’in Yıl Sonuna Kadar 1 Trilyon Doz Aşı Üretiminin Hedeflendiğini Söylediği İddiası

 

Montaj Çeviri Görselleri

Çeviri hataları görsel montaj konusu da olmuyor değil.

Daha önce aktardığımız üzere, görseldeki tabeladaki “hayvan pazarı – animal sunday” çevirisi, dijital müdahale eseri…

 

hayvan pazarı animal sunday

 

“İtiniz-your dog” çevirisine dair görsel de montajlanmış görünüyor.

 

itiniz your dog

 

Ellen DeGeneres’ın aktardığının aksine “elişi-handjob” çevirisine dair görselin de – “bobiler.org” notu, “educatoin” yazısı, hat uyumsuzluğu ve elişi eğitimi sempozyumlarına dair bilgi yokluğu nedenleriyle- montaj olduğu kanaatindeyiz (orijinaline erişemedik).

 

geleneksel elişi eğitimi sempozyumu traditional handjob symposium

 

Atlanılan/eksik görselleri paylaşabilirsiniz…

 

 

Köşe Yazarlarından Hatalı Çeviri Örnekleri

 

Reha Muhtarla İngilizce-Türkçe Çeviri

Vatan Gazetesi’nde 6 Kasım 2015 günü yayınlanan “Söyledim ya berbat haldeyim…” başlıklı yazısında Reha Muhtar, Amy Winehouse’ın şarkı sözlerini (internet aleminde yer alan “şarkı sözleri çevirileri” başlıklı sitelerden yararlanarak) İngilizce ve Türkçe çevirileriyle (!) köşesine taşımış:

"Olmayacağını bildiğim halde (Like ı knew ı would) Söyledim ya berbat haldeyim diye (I told ya, ı was trouble)"

“like I knew I would” cümlesinin Türkçe karşılığı daha çok “yapacağımı bildiğim halde / tahmin ettiğim gibi” şeklindedir. “Olmayacağını bildiğim halde” çevirisi nasıl o cümleden çıkmış, anlaşılması güç.

"Söyledim ya berbat haldeyim diye (I told ya, ı was trouble)"

“i told you, i was trouble” da “sana bela olduğumu söylemiştim” olarak çevrilmeli…

"Biliyorsun iyi olmadığımı... (You know that ı’m no good)"

Şarkının adını oluşturan dizeyi de yanlış çevirmiş. Doğru çevirisi: “iyi değilim”den ziyade “işe yaramazlığı”nı vurgulamalı. Yani, “biliyorsun ben işe yaramam”…

"I didn’t get a lot in class -Sınıfta pek bir şey anlamadım"

“Sınıfta pek bir şey almadım” daha uygun çeviri. Bir şey anlamamaktan ziyade algı kanallarının kapalılığı nedeniyle kaynaktan sebeplenen bir sorunu yansıtıyor daha çok.

"But I know we don’t come in a shot glass -Ama biliyorum şut bardağında gelmiyoruz..."

“Shoot glass” Türkçe’ye şut bardağı olarak değil de daha çok “tek atma kadehi” olarak çevrilir. “Şat bardağı” tarzanca kullanımı bile “şut bardağı”ndan daha uygun görünüyor. Ayrıca, shot ile shoot arasındaki fark nedeniyle “şut” oluvermiş” çeviri.

Amy Winehouse sarki sozleri

 

EK: SKANDAL OLMASA DA…

Vergilerin hiç olmadığı ya da düşük olduğu ülke ya da bölgeler için kullanılan “vergi cenneti” (“tax HEAVEN”) teriminin doğrusu aslında “vergi sığınağı” (“tax HAVEN“) şeklinde.

 

Kapak Görseli: Freepik/upklyak

Bu yazıyı paylaşmak isterseniz...

  • E-posta
  • WhatsApp
  • Twitter
  • Facebook
  • LinkedIn
  • Reddit
  • Tumblr
  • Pinterest
  • Telegram
  • Yazdır
  • Pocket

İlgili Yazılar

Reha Muhtar
Paylaş

Bunlara da bakınız

Tanıtım Yazısı Yoluyla Sahte Haber

23 Nisan 2022

Gerçek Sanılan 1 Nisan Şakaları

1 Nisan 2022

Hurafe, Yalan ve Yanıltma

20 Şubat 2022

KORONAVİRÜS SALGINI NASIL BAŞLADI, NASIL SAKLANDI?

8 Ocak 2022

Sahte Korelasyon Nedir?

5 Ocak 2022

“Zamanda Yolculuk” Konulu Absürt Haberler

7 Aralık 2021

Stalin Döneminden Fotomontaj Yoluyla Tarihsel Revizyonizm Örnekleri

16 Kasım 2021

Pareidolia & Örnekleri

12 Temmuz 2021

Gerçek Sanılan Parodi / Hiciv İçerikler

19 Nisan 2021

Metinlerarasılık Bağlamında Sahibi El Değiştiren Sözler

12 Nisan 2021

2 yorum

Kanatsız Kuş 11 Kasım 2020 - 11:11

Zaten o kahverengi tabelaları yapanın kafası bir milyon. Hayvan pazarının logosu HP vay vay.

Cevapla
Demis Nerem Dogru 13 Aralık 2020 - 18:24

Ankara Universitesi: “population wallet copy”. Küçük esnafin hatalarini belki mazur gorebiliriz ama bir universite!

Cevapla

Yazı İçeriğiyle İlgili Yorum Yapmak İsterseniz Buyrunuz Cevabı iptal et

KÖŞE YAZARLARI

Engin Ardıç Orhan Osmanoğlu Rıdvan Bülbül Reha Muhtar Murat Yetkin Murat Akan Melih Aşık Can Dündar Bekir Hazar Ahmet Hakan Hulki Cevizoğlu Mustafa Armağan Yılmaz Özdil Hilal Kaplan Murat Bardakçı Fuat Uğur M. Necati Özfatura Mehmet Y. Yılmaz Hıncal Uluç Emin Çölaşan Rahmi Turan Can Ataklı Melih Altınok Dursun Seyis Sunay Akın Soner Yalçın Yusuf Kaplan İsmet Berkan Güneri Civaoğlu Emre Aköz Nazlı Ilıcak Yalçın Bayer Halime Gürbüz Ergün Diler Abdurrahman Dilipak Mine G. Kırıkkanat Mehmet Barlas Yavuz Bahadıroğlu Necati Doğru Bülent Erandaç Şeref Oğuz Ertuğrul Özkök Fatih Altaylı Ahmet Yenilmez Orhan Aydın

Son Yazılar

  • Gerçek Sanılan “Pizza Çalan Martı” Videosu

    24 Mayıs 2022
  • IMF Türk Devletleri Teşkilâtı’nı Ayrı Bir Devlet Gibi Değerlendirmedi

    24 Mayıs 2022
  • Türkiye’nin Ürettiği İlk Savaş Gemisi

    24 Mayıs 2022
  • Coco Chanel’in Türk Ordusu İçin Üniforma Tasarladığı İddiası

    24 Mayıs 2022
  • Cumhurbaşkanı Erdoğan’ın Birleşik Arap Emirlikleri Ziyaretiyle İlgili “Bayrak” Eleştirisi

    23 Mayıs 2022
Yanlış bilgi sorununa karşı mücadeleyi önemsiyorsanız Patreon üzerinden bize destek olabilirsiniz. Şimdiden teşekkürlerimizle.
  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram
  • Youtube
  • Rss
  • Ana Sayfa
  • Hakkında
  • Tüm Yazılar
  • Köşe Yazarları
  • Köşe Yazarlığı
  • Şehir Efsaneleri
  • Yöntem
  • Gizlilik Politikası
  • İletişim

@2019 - malumatfurus.org

Malumatfuruş
  • Doğrulama / Yanlışlama
  • İnceleme
  • Doğrulama Teknikleri
  • Bizden
loading Vazgeç
Yazı gönderilemedi - e-posta adreslerinizi kontrol edin!
E-posta kontrolü başarısız oldu, lütfen bir daha deneyin.
Üzgünüm, blogunuz yazıları e-posta ile paylaşamıyor.