Tag

Reha Muhtar

Browsing
Orhan Veli, Sait Faik Abasıyanık, Sabahattin Eyüboğlu

Orhan Veli Kanık’ın “Oysa Kahve İçmişliğimiz De Vardı. ‘Bu Ne Hatır Gönül Bilmezlik’ Diyemedim.” Sözünün Sahibi Olduğu İddiası Doğru Değil Söz Mehmet Ercan’a Ait Malumatfurus.org’da daha önce Orhan Veli Kanık’a (1914-1950) hatalı şekilde izafe edilen bazı şiirleri ele almıştık. “Öyle Bir Zamanda Gel Ki”, “Sarı Lira Gibi Ömrümüz”…

Cahit Zarifoğlu

“Asıl Marifet Buluttaydı Ama Herkes Yağmura Şiir Yazdı” Sözünün Cahit Zarifoğlu’na Ait Olduğu İddiası Doğru Değil Cahit Zarifoğlu’na (1940-1987) ait olduğu öne sürülen şiir ve sözler serimizde bugün sıra “Asıl marifet buluttaydı ama herkes yağmura şiir yazdı” vecizesinde. Sosyal medyada anılan dizelerin Cahit Zarifoğlu’na ait olduğu iddiası ile paylaşıldığına…

ayrılık aldatılma

“Aldatan Kişinin Cinsiyeti Ne Olursa Olsun, Medeni Hâli Şerefsizdir” Sözünün Aziz Nesin’e Ait Olduğu İddiası Doğru Değil Malumatfurus.org’da birçok vecizenin sahipliği izafe edilen kişiye aslında ait olmadığını ortaya koymuştuk. Bu yöndeki analizleri nasıl gerçekleştirdiğimizi de “Bir Vecize Ya da Şiirin Sahibini Tespit İçin İzlenebilecek Adımlar” başlıklı yazımızda…

winston churchill alexander fleming

Penisilinin Mucidi Alexander Fleming’in Birleşik Krallık Başbakanı Winston Churchill’in Hayatını Kurtardığına Dair Hikâye Gerçeği Yansıtmıyor Bugünkü konumuz, son günlerde internet forumlarında tekrar dolaşıma giren penisilinin mucidi Alexander Fleming’in (1881-1955) Birleşik Krallık Başbakanı Winston Leonard Spencer Churchill’in (1874-1965) hayatını kurtardığına dair uydurma anlatı. Bahse konu anlatı şu şekilde özetlenebilir:…

cemal süreya

“Sen, Aklım ve Kalbim Arasında Kalan En Güzel Çaresizliğimsin” Sözünün Cemal Süreya’ya Ait Olduğu İddiası Doğru Değil Bugün, edebiyatımızın önde gelen şairlerinden Cemal Süreya’ya (1931 – 1990) atfedilen “Sen, Aklım ve Kalbim Arasında Kalan En Güzel Çaresizliğimsin” sözünü inceleyeceğiz. Öncelikle mevzubahis iddianın sosyal medyadaki örneklerine göz atalım:…

muzaffer ilhan erdost cemal süreya

“Birbirimize Birkaç Adım Mesafelerdeyiz Aslında Ama Aramızda Kilometrelerce Gurur Var” Sözünün Cemal Süreya’ya Ait Olduğu İddiası Doğru Değil Kendilerine ait olmadığı halde (ekseriyetle) popüler şairlere atfedilen sözleri/ şiirleri incelemeye devam ediyoruz. Bugün, İkinci Yeni’nin önde gelen şairlerinden Cemal Süreya’ya (1931 – 1990) ait olduğu iddiasıyla paylaşılan “Birbirimize…

muhsin yazıcıoğlu

Muhsin Yazıcıoğlu’nun “Bizim Tarlayı Sürmüşler Haberimiz Olmadan” Sözünü Kullandığı İddiası Büyük Birlik Partisi (BBP) Genel Başkanı, 19., 20., ve 23. dönem TBMM Sivas milletvekili, eski Ülkü Ocakları Genel Başkanı Muhsin Yazıcıoğlu’na  (1954-2009) atfedilen “bizim tarlayı haberimiz olmadan sürmüşler” sözünü ele alalım istedik. 25 Mart 2009 tarihinde yoğun…

cemal süreya

Cemal Süreya’nın “Baktım Sana Kızgın Değilim, Kırgın Değilim, Dargın Değilim. Kısacası Artık Ben Sana Hiçbir Şey Değilim” Sözünü Dile Getirdiği İddiası Doğru Değil Söz Mehmet Ercan’a Ait Bugünkü konumuz, Cemal Süreya’ya izafe edilerek paylaşılan son günlerin popüler aforizmalarından “Baktım sana kızgın değilim, kırgın değilim, dargın değilim. Kısacası…

Cemal Süreya

Cemal Süreya’nın “Uzaktan Seviyorum Seni” Şiirinin Yazarı Olduğu İddiası Doğru Değil “Uzaktan seviyorum seni” başlıklı şiirin ünlü şair Cemal Süreya’ya ait olduğu iddiasını doğruluk payı bulunmamaktadır. Cemal Süreya’nın yayınlanmış bütün şiirlerinin bir araya getirildiği Sevda Sözleri adlı derlemede bu şiirin izine rastlanamamaktadır.  Sanal alemdeki yanlış bilgi salgını mevcut…

“Burası Dünya / Ne Çok Kıymetlendirdik / Oysa Bir Tarla İdi / Ekip Biçip Gidecektik” Dizelerinin Cahit Zarifoğlu’na Ait Olduğu İddiası Doğru Değil Şiir Ayla Aydemir’e Ait Cahit Zarifoğlu’na ait olduğu iddiasıyla paylaşılan bir diğer şiiri konu edineceğiz. Gerçek sahibini aktaracağımız dizeler şu şekilde: Burası dünya! Ne…

“Oysa Ben, Allah Sevdiğine Kavuştursun, Diyen Hiç Bir Dilenciyi Boş Geçmemiştim” Sözünün Edip Cansever’e Ait Olduğu İddiası Doğru Değil Bugün şair Edip Cansever’e (8 Ağustos 1928 – 28 Mayıs 1986) izafe edilmiş bir sözü konu edeceğiz. Odaklanacağımız söz: “Oysa Ben, Allah Sevdiğine Kavuştursun, Diyen Hiç Bir Dilenciyi…

alıntı söz

Malumatfurus.org’da sahibi yanlış aktarılan vecize ve metinlere sıklıkla değiniyoruz. İçeriği tahrif edilen ya da sahibi yanlış aktarılan alıntılara ayrıca değinmek gereği duyduk. Kurtul Altuğ ve Yanlış Kişiye Atıf Yapan Yazısı Kurtul Altuğ, Aydınlık Gazetesi’nde 19 Ağustos 2012 tarihinde yayınlanan “Batı’daki yeni senaryolar” başlıklı yazısında tongaya düşmüş: “Avrupa…

edip cansever foto

“Bakmayın Etrafımda Çok İnsan Dolandığına/ Sırılsıklam Yalnızım Aslında” Sözünün Edip Cansever’e Ait Olduğu İddiası Doğru Değil Sözün Sahibi Tespit Edilemiyor Bugün, 8 Ağustos 1928 – 28 Mayıs 1986 tarihleri arasında yaşamış şair Edip Cansever’e izafe edilen bir sözü konu edeceğiz. Son yıllarda muhtelif sanal mecralarda bu “söz”lerle…

İnan Sana Değil Kastım Cahille Sohbeti Kestim Aşık Veysel

“İnan Değil Sana Kastım, Cahille Sohbeti Kestim” Sözünün Âşık Veysel’e Ait Olduğu İddiası Doğru Değil, Anılan İfadeler Hüseyin Karakuş’a Ait Bugün, halk ozanlarımızdan Âşık Veysel’e (25 Ekim 1894 – 21 Mart 1973) atfedilen “İnan değil sana kastım, cahille sohbeti kestim” sözünü ele alacağız. Bahse konu sözün birçok…

kopyala yapıştır ctrl c ctrl v

Kopyala Yapıştır Üstadı Köşe Yazarları Eski köşe yazılarını tekrar yayına sürmek, bazı köşe yazarlarımız için alışkanlık hâlini almış… İçerik oluşturma sorunu çeken, yaratıcılık problemi yaşayan ya da yeni bir metin oluşturmaktan üşenen yazarların eski yazılarını sıklıkla ısıtıp ısıtıp okuyucularına ve gazete yönetimine -eski kullanımına dair herhangi bir…

çeviri tercüme harfler

Hatalı Çeviri Örnekleri Yurdum insanının Türkçe-İngilizce çeviriyle imtihanına ilişkin arşivdeki görsellerden bir derleme sunalım istedik. Başta çağrıda bulunalım. Eğer yabancı diliniz iyi değilse; (i) yabancı dilinizi geliştirin (ii) (translate.google.com gibi) çevrim içi tercüme kaynaklarına tamamen güvenmeyin (iii) yaptıysanız şayet, tercümenizi bir bilene danışın (iv) profesyonel destek alın… Aksi…