“Uyandım Uyandım, Hep Seni Düşündüm / Yalnız Seni, Yalnız Senin Gözlerini.” Dizeleri Özdemir Asaf’a Değil Cemal Süreya’ya Ait
Bugün, düşünsel kısa şiirleriyle nam salmış olsa da çeşitli biçemler geliştirerek kendine has bir şiir anlayışı inşa eden Özdemir Asaf’ı (11 Haziran 1923 – 28 Ocak 1981) ve kendisine atfedilen “Uyandım uyandım, hep seni düşündüm / Yalnız seni, yalnız senin gözlerini.” dizelerini konu edineceğiz.
“Uyandım uyandım, hep seni düşündüm/ Yalnız seni, yalnız senin gözlerini.” dizeleri, 2014 yılından bu yana Özdemir Asaf’la beraber anılıyor:
Uyandım uyandım
Hep seni düşündümYalnız seni
Yalnız senin gözlerini.-Özdemir Asaf
— E.U. (@kimbusevecen) August 19, 2014
Örnek taraması yaparken karşımıza çıkan paylaşımlardan en çok etkileşim alan ikisi, “Özdemir Asaf” isimli profile ait.
Uyandım uyandım, hep seni düşündüm, yalnız seni, yalnız senin gözlerini.
Özdemır Asaf
— Özdemir ASAF (@ozdemirasaf1923) June 28, 2021
Uyandım uyandım, hep seni düşündüm, yalnız seni, yalnız senin gözlerini.
Özdemır Asaf
— Özdemir ASAF (@ozdemirasaf1923) March 7, 2021
Daha önceki incelemelerimizde sık sık sözünü ettiğimiz, şairlerin ismiyle açılan bu minvaldeki hesaplar, yanlış aktarımın yaygınlaşmasında -ne yazık ki- “önemli” bir işleve sahip. Bu profiller “şairin anısına saygı” gibi sözde bir şiarla yola çıksalar da mevzubahis şair(ler)e ait olmayan alıntılarla, sözünü ettikleri amacın tam aksini gerçekleştirdikleri aşikar.
Şaire ait bilgiler kullanılarak oluşturulan bu profillerin, tam da bu bilgiler “sayesinde” sosyal medya kullanıcılarına kaynak konusunda güven teşkil ettiği görülüyor ancak birkaç istisna dışında paylaşılan çoğu alıntının şair(ler)le bağlantısı bulunmadığını söylemek mümkün. Nitekim, bahse konu olan dizelerin de Özdemir Asaf’la bir ilgisi bulunmuyor.
İddiayı yanlışlamak adına Özdemir Asaf’ın tüm eserlerini taramamıza dahi gerek kalmadı zira “Uyandım uyandım, hep seni düşündüm/ Yalnız seni, yalnız senin gözlerini” şeklindeki dizeler, Cemal Süreya’nın oldukça popüler metinlerinden biri olan [Biliyorum Sana Giden…] başlıklı şiirden alıntılanmış.
Şiirin tamamı şu şekilde:
“Biliyorum sana giden yollar kapalı
Üstelik sen de hiçbir zaman sevmedin beni
Ne kadar yakından ve arada uçurum;
İnsanlar, evler, aramızda duvarlar gibi
Uyandım uyandım, hep seni düşündüm
Yalnız seni, yalnız senin gözlerini
Sen Bayan Nihayet, sen ölümüm kalımım
Ben artık adam olmam bu derde düşeli
Şimdilerde bir köpek gibi koşuyorum ordan oraya
Yoksa gururlu bir kişiyim aslında, inan ki
Anımsamıyorum yarı dolu bir bardaktan su içtiğimi
Ve içim götürmez kenarından kesilmiş ekmeği
Kaç kez sana uzaktan baktım 5.45 vapurunda;
Hangi şarkıyı duysam, bizimçin söylenmiş sanki
Tek yanlı aşk kişiyi nasıl aptallaştırıyor
Nasıl unutmuşum senin bir başkasını sevdiğini
Çocukça ve seni üzen girişimlerim oldu;
Bağışla bir daha tekrarlanmaz hiçbiri
Rastlaşmamak için elimden geleni yaparım
Bu böyle pek de kolay değil gerçi…
Alışırım seni yalnız düşlerde okşamaya;
Bunun verdiği mutluluk da az değil ki
Çıkar giderim bu kentten daha olmazsa,
Sensizliğin bir adı olur, bir anlamı olur belki
İnan belli etmem, seni hiç rahatsız etmem,
Son isteğimi de söyleyebilirim şimdi:
Bir geceyarısı yazıyorum bu mektubu
Yalvarırım onu okuma çarşamba günleri.”
(Cemal Süreya, Sevda Sözleri, İstanbul: Yapı Kredi Yayınlarıi, 2008, s.323-324)
Şiir bir hayli bilinirliğe sahip olsa da kaynak sorgulama gibi bir edim ya da merak duygusu yaygınlık kazanmadığından yanlış aktarımın, kopyala-yapıştır zihniyetiyle süregeldiğini görüyoruz.
Uyandım uyandım, hep seni düşündüm, yalnız seni, yalnız senin gözlerini.
Özdemir Asaf.
❤❤#ErkanMeriç #HazalSubaşı #HazEr #HazErleHerYerdeyiz pic.twitter.com/45DRF2fcs1— Defne Mertoğlu (@DefneMertolu14) December 14, 2018
Uyandım uyandım, hep seni düşündüm. Yalnız seni, yalnız senin gözlerini.
Özdemir Asaf_____
— İstemihan Güçlü (@stemihanGl) September 2, 2019
Mezkûr iddiaya, ilgili şiirin yer aldığı “Özdemir Asaf ve Cemal Süreya Sözleri” isimli Facebook sayfasının başlığından kaynaklanan bir yanlış anlamanın yol açtığı söylenebilir.
* Kapak görseli: Freepik