“Kadınları Bu Kadar Yoran Şeyi Biliyorum; Dağılanı Toparlama Arzusu. Sadece Dağılan Evi Barkı Değil Dağılan Her Şeyi. Yuvayı, Çocukları, Gençliği, Dargınlığı, Kırgınlığı, Yaşayamamayı, Geceyi, Gündüzü, Her Şeyi.” Sözü Frida Kahlo’ya Ait Değil
Dünyaca ünlü Meksikalı ressam Magdalena Carmen Frida Kahlo Calderon’a (6 Temmuz 1907 – 13 Temmuz 1954) ait sanılarak şiir formunda paylaşılan ifadeler şu şekilde:
“Kadınları bu kadar yoran şeyi biliyorsun
Dağılanı toparlama arzusu.
Sadece dağılan evi barkı değil
Dağılan her şeyi.
Yuvayı çocukları, gençliği dargınlığı
Kırgınlığı yaşamamayı
Geceyi, gündüzü, her şeyi.”
Sanılanın aksine bahsi geçen ifadeler bir şiir değil, nesir.
Anılan söz Frida Kahlo’ya da ait değil. İspanyolca yapılan taramada sözün Frida Kahlo tarafından dile getirilmiş olduğuna dair bir bulguya rastlanamıyor.
Sözün kaynağı “anna snitkina gamyükü” adlı “AnnaSnitkina” uzantılı Twitter profili.
Söz konusu profilin 11 Temmuz 2018 tarihli paylaşımı şu şekildeydi:
“Kadınları bu kadar yoran şeyi biliyorum; dağılanı toparlama arzusu. Sadece dağılan evi barkı değil dağılan her şeyi. Yuvayı, çocukları, gençliği, dargınlığı, kırgınlığı, yaşayamamayı, geceyi, gündüzü, her şeyi.”
11 Temmuz 2018 tarihi öncesinde Twitter’da izine rastlanamayan söz, “anna snitkina gamyükü” adlı profilin paylaşımının ardından yaygınlık kazanmış.
2018 yılı Ağustos ayında Lâedri imzasıyla paylaşılan söz zaman içerisinde Frida Kahlo’ya ait olduğu iddiasıyla paylaşılmaya başlanmış.
Bahsi geçen profil, Frida Kahlo’ya atfedilen sözün kendisine ait olduğunu sitemle şöyle aktarmıştı:
“Bu twitim iki senedir her platformda hunharca paylaşılıyor lakin Frida Kahlo adıyla. Vallahi billahi Frida değil ben yazdım bunu nasıl ispat edebilirim :))”