Fatih Çekirge, Hürriyet’teki 13 Mart 2022 tarihli “Künyenin esrarı” başlıklı yazısında Ukrayna’da öldürülen bir Rus askerinin künyesindeki numaranın peşine düşmüştü. Künyedeki telefon numarasını arayan Fatih Çekirge karşısına Suriye’den banttan Arapça konuşan birisinin çıktığını yazmıştı. Ancak Çekirge, yazısında hatalı bir yorumda bulunmuştu:

“UKRAYNA şehir polisi, öldürülen bir Rus askerinde künye bulur. Künyede Arapça, İngilizce ve İspanyolca bir uyarı vardır: “Lütfen yardım edin ve bizimle irtibat kurun.”

 

Künyenin hemen altında da bir e-mail adresiyle bir telefon numarası. Peki “biz” dediği kimdir? Telefon numarası nereye aittir? Rus Savunma Bakanlığı’na mı?

 

Merak ettim, künyedeki o telefon numarasını aradım. Banttan bir Arapça konuşma… Suriye çıktı… Rus askerinin künyesinde İngilizce, Arapça ve İspanyolca vardır. Ancak Rusça yoktur…

 

Çünkü bu esrarengiz künye aslında bir Rus askerine ait değildir. Dünyanın son çeyreğinde… Savaşın, vahşetin en kirli yüzü diyebileceğimiz bir paralı asker grubuna aittir. Wagner…

 

İngilizce tamam. Ama Ukrayna’da Arapça niye? Belli ki “Arapça yazı”, Wagner üyesinin daha önce Suriye ve Libya’da savaştığını gösteriyor…

 

Peki İspanyolca… Muhtemelen Panama, Kolombiya. Orta Afrika gibi bir bölgede… Anlayacağınız, aksiyon filmlerinde “ahlaklı asker”e karşı her türlü pisliği yapan “paralı asker” rolünün gerçek hayattaki son haliyle karşı karşıyayız…

 

Putin’in “Ukrayna’ya getireceğim” dediği sözde gönüllü askerler işte bunlardır… Ve o künye gösteriyor ki zaten oradalar… Elbette savaş istemiyoruz…”

 

Fatih Çekirge araştırmacı gazeteciliğe girişmiş ve bazı sonuçlara ulaşmış. Ancak, hatalı bir varsayımdan hareketle yanlış bir sonuca erişmiş.

Fatih Çekirge’nin paylaştığı künye fotoğrafında İspanyolca sandığı “Lütfen bize yardım edin ve bizimle iletişime geçin” anlamına gelen “S’il vous plait aidez-nous et contactez-nous” notu aslında Fransızcaydı. Çekirge, bu notun İspanyolca olduğunu zannederek bahse konu askerin Panama ya da Kolombiya’da paralı asker olarak görev aldığını sanmıştı.

 

kunyenin esrari

 

Hatanın fark edilmesinin ardından Hürriyet’in internet sitesindeki yazıda değişiklik yapılmış ve İspanyolca atfı Fransızcaya çevrilmiş. Ancak, fizikî nüshada ve Çekirge’nin yazısını alıntılayan diğer haber sitelerinde bu hatalı aktarım hâlâ görülebiliyor.

 

fatih cekirge ukrayna

 

Hatayı tespit eden Ekşi Sözlük’teki gazliyarimfenasalmis mahlaslı yazar, konuyla ilgili şu yorumda bulunmuştu:

“o kadar cahildir ki bugünkü yazısında apaçık fransızca olan yazıyı ispanyolca yapmış, üstüne yalan yanlış yaptığı bir varsayımla bu askerin kolombiya’da savaştığını iddia etmiş.

 

bir de ‘numarayı aradım, suriye çıktı’ demiş. sanki +963 başka ülkenin telefon koduymuş gibi.

 

edit: ve tabii ki adına ve çalıştığı gazeteye yakışır biçimde zerre özür dilemeden fransızca olarak düzeltmişler haberde.

 

kolombiya’yı da çıkartmışlar yazıdan, orta afrika yapmışlar.

 

hey gibi hey, bunlar da veteran gazeteci diye para kazanıyor ama haberciliğin temel ilkesi araştırmaktan bihaberler.”

 

İLAVE: Teyit.org‘un yayımladığı analizde, Fatih Çekirge’nin paylaştığı künyedeki bilgiler üzerinden künye sahibinin paralı asker grubu Wagner Grubu’ndan olduğunu söylemek adına yeterli bulguya erişilemediği belirtilmişti.

 

* Kapak görseli: Hürriyet

Yorumunuzu yazınız...