Aziz Üstel Kissinger’a İlişkin Parodi Haberi Gerçek Sanıp Malumatfuruşluk Yaparken Yakalanmıştı

Aziz Üstel, Star Gazetesi‘ndeki 5 Haziran 2017 tarihli “Kissinger, İlluminati ve 3. Dünya savaşını anlatıyor!!” başlıklı yazısında, Daily Squib adlı parodi haber sitesinin bir metnini bir kitaptan alıntılamış gibi yapıp malumatfuruşluk yaparken yakalandı:

Aziz Üstel’in yazısının ilgili bölümü şu şekilde:

“Çin’in askeri gücünü arttırmasına Rusya’nınsa Sovyet döneminin etkilerinden arınmasına izin verdik. Niye mi? Kendilerini güçlü sansınlar diye tabi! BU ONLARI PERİŞAN EDECEKTİR. Biz amatör nişancının eline silahı tutuşturmaya çalışıyoruz. Silaha el sürdükleri an onları yok ederiz! ABD özel olarak Çin’le Rusya’yı silaha yönelterek ekonomilerinin çökmesini sağlamaya çalışıyor. Tabuta çakacağı son çiviyse İsrail’in İran’ı yerle bir etmesidir…Petrolü elinde tutarsan devletleri, gıdayı denetlersen de insanları kontrol edersin! Ortadoğu’daki kaynakları elinde tutan 7 ülkeye sahip olmak zorunda kalacağımızı askere anlattık. Asker kukla gibidir. İplerini elden bırakmayacaksınız; bırakırsanız kendi başına iş yapmaya kalkar ki bu da felaket olur! “Rusya ve Çin daha ne kadar bekleyip ABD’nin kazanmasını izleyebilir? Sonunda uykudan uyanacaklardır. İşte bu olduğunda İsrail bütün gücü ve silahlarıyla savaşmak zorunda kalacak ve öldürebildiği kadar çok Arap öldürecektir. Umut ediyorum, her şey yolunda giderse Orta Doğu’nun yarısı İsrail’in olacaktır… “Küllerin içinden yeni bir dünya düzeni ve yeni bir toplum yaratmamız şart! Yeni dünya düzeninde tek bir ülke olacak ve küresel hükümeti kuracaktır!” (The New World Order—Yeni Dünya Düzeni: Henry Kissinger)

Aziz Üstel, Kissinger’ın Yeni Dünya Düzeni adlı kitabını kaynak olarak göstermiş. Sanki bu kitabı gerçekten okumuş, kitaptan alıntı yapıyormuş gibi.

Ancak, aktardığı bölüm Daily Squib isimli hiciv içerikli haberler yapan sitede 2011 yılında, “Eğer savaş tamtamlarını duyamıyorsanız, sağır olmalısınız”  (Henry Kissinger: “If You Can’t Hear the Drums of War You Must Be Deaf”) başlığıyla yayınlanan ve gerçeği yansıtmayan bir metinden çeviri.

Nasıl çevirmiş satır satır inceleyelim:


“We have allowed China to increase their military strength and Russia to recover from Sovietization, to give them a false sense of bravado, this will create an all together faster demise for them.”

“Çin’in askeri gücünü arttırmasına Rusya’nınsa Sovyet döneminin etkilerinden arınmasına izin verdik. Niye mi? Kendilerini güçlü sansınlar diye tabi! BU ONLARI PERİŞAN EDECEKTİR.”


“We’re like the sharp shooter daring the noob to pick up the gun, and when they try, it’s bang bang.”

“Biz amatör nişancının eline silahı tutuşturmaya çalışıyoruz. Silaha el sürdükleri an onları yok ederiz!”


“The United States is baiting China and Russia, and the final nail in the coffin will be Iran, which is, of course, the main target of Israel.”

“ABD özel olarak Çin’le Rusya’yı silaha yönelterek ekonomilerinin çökmesini sağlamaya çalışıyor. Tabuta çakacağı son çiviyse İsrail’in İran’ı yerle bir etmesidir…”


“Control oil and you control nations; control food and you control the people.”

“Petrolü elinde tutarsan devletleri, gıdayı denetlersen de insanları kontrol edersin!”


“We told the military that we would have to take over seven Middle Eastern countries for their resources and they have nearly completed their job.”

“Ortadoğu’daki kaynakları elinde tutan 7 ülkeye sahip olmak zorunda kalacağımızı askere anlattık.”


“We all know what I think of the military, but I have to say they have obeyed orders superfluously this time.”

“Asker kukla gibidir. İplerini elden bırakmayacaksınız; bırakırsanız kendi başına iş yapmaya kalkar ki bu da felaket olur!”

(Bu bölümde fena saçmalamış. İngilizce metinde olmayan şeyleri eklemiş)


“How long can China and Russia stand by and watch America clean up?”

“Rusya ve Çin daha ne kadar bekleyip ABD’nin kazanmasını izleyebilir?”


“The great Russian bear and Chinese sickle will be roused from their slumber and this is when Israel will have to fight with all its might and weapons to kill as many Arabs as it can. Hopefully if all goes well, half the Middle East will be Israeli.”

“Sonunda uykudan uyanacaklardır. İşte bu olduğunda İsrail bütün gücü ve silahlarıyla savaşmak zorunda kalacak ve öldürebildiği kadar çok Arap öldürecektir. Umut ediyorum, her şey yolunda giderse Orta Doğu’nun yarısı İsrail’in olacaktır…”


“Out of the ashes we shall build a new society, a new world order; there will only be one superpower left, and that one will be the global government that wins.”

““Küllerin içinden yeni bir dünya düzeni ve yeni bir toplum yaratmamız şart! Yeni dünya düzeninde tek bir ülke olacak ve küresel hükümeti kuracaktır!””


Çevirisi de berbat. Bir de yaptığı çeviri hatalarını düzeltmeye başlarsak işimiz var…

Üstel’in atıf yaptığı Yeni Dünya Düzeni adlı kitabı okuduk. Şu an hatırımıza gelen böyle bir ifade yok. Kitabın orjinali elimizin altında. Eğer iddiasını kanıtlayabilirse söylesin sayfa numarasını açıp görelim işin doğrusunu. Tabiki yapabilirse…

Okumadığı kitaptan, içinde olmayan satırları okurlarıyla paylaşan malumatfuruşlar…

* Teyit.org, Daily Squib’de yayınlanan gerçeği yansıtmayan metnin “araştırmacı” medya tarafından nasıl gerçek addedilerek haberleştirildiğini gözler önüne sermişti.